"The Three Little Pigs" ("Три поросенка")

вторник, 24 марта 2009 г.


Решила начать свой первый шаг в мир иностранных языков со сказок. Первая - "Три поросенка". Не судите строго. Это мой первый собственный перевод. Конечно же можно было лучше, но я сильно торопилась опубликовать сказку в блог.

Вот мой перевод:

Три поросенка.

Жила-была свинья и было у нее три поросенка (или "Жила была мама-свинья, у которой было три поросенка"). Когда они стали достаточно взрослыми, чтобы жить одни, она отправила их по миру искать свое счастье.

Первый поросенок встретил человека, несущего охапку соломы, и говорит ему:

"Извините, могу ли я взять несколько Вашей соломы для постройки своего дома?"

Человек дал ему несколько соломы, и поросенок построил маленький соломенный домик.

Вскоре к дому подошел волк. Он постучал в дверь и говорит:

"Поросенок, поросенок, позволь мне войти к тебе."

А поросенок отвечает:

"Не пущу, клянусь моей бородой-бородищей."

"Тогда я как дуну, как налечу - сразу снесу твой дом."

И как дунул он, как налетел и сдунул домик, а поросенка съел.

Второй поросенок встретил человека, несущего охапку хвороста, и говорит ему:

"Извините, могу ли я взять несколько Вашего хвороста для постройки своего дома?"

Человек дал ему немного хвороста, и поросенок построил маленький красивый домик.

Вскоре к дому подошел волк. Он постучал в дверь и сказал:

"Поросенок, поросенок, позволь мне войти к тебе."

А поросенок отвечает:

"Не пущу, клянусь моей бородой-бородищей."

"Тогда я как дуну, как налечу - сразу снесу твой дом."

И как дунул он, как налетел и сдунул домик, а поросенка съел.

Третий поросенок встретил человека, везущего кирпичи, и говорит ему:

"Извините, могу ли я взять несколько Ваших кирпичей для постройки своего дома?"

Человек дал ему несколько кирпичей, и поросенок построил маленький красивый домик.

Вскоре к дому подошел волк. Он постучал в дверь и говорит:

"Поросенок, поросенок, позволь мне войти к тебе."

А поросенок отвечает:

"Не пущу, клянусь моей бородой-бородищей."

"Тогда я как дуну, как налечу - сразу снесу твой дом."

И как дунул он, как налетел, и снова дунул, налетел, но не смог сдунуть домик, потому что он был сделан из кирпичей. И захотел он придумать какой-нибудь другой способ поймать поросенка, и говорит:

"Поросенок, я знаю, где есть красивое поле реп."

"Где?" - спрашивает поросенок.

"На поле у мистера Смита. Завтра, в 6 часов утра, я зайду за тобой и мы вместе пойдем и возьмем несколько реп на обед."

Но поросенок встал в 5 часов и взял несколько реп до того, как пришел волк. А когда волк зашел в шесть часов и спросил, "Ты готов?" поросенок ему ответил:

"Я уже был на поле и у меня в котелке уже варится репка. Я готовлю ее на обед."

Волк сильно разозлился, но он все же хотел поймать поросенка, и говорит:

"Поросенок, а я знаю, где есть чудесное яблочное дерево со спелыми яблоками."

"Где?" - спрашивает поросенок.

"У Мэри в саду. Завтра, в 5 часов, я зайду за тобой и мы вместе пойдем и возьмем несколько яблок."

Но поросенок встал в 4 часа и пошел в сад Мэри. Он надеялся, что возьмет несколько яблок до того, как придет волк. Но тут к дереву подошел волк. Поросенок сильно испугался.

"Поросенок! Так ты здесь без меня! Ну и как? Вкусные яблоки то?" - говорит волк.

"Да, очень вкусные," - отвечает поросенок. - "Я брошу тебе одно (яблоко) попробовать, и бросил он яблоко так далеко, как только смог. В то время как волк торопился поднять яблоко, поросенок прыгнул вниз с дерева и побежал домой."

На следующий день волк снова зашел за поросенком, и говорит:

"Поросенок, после обеда будет ярмарка у Шэнклин. Ты не хочешь сходить? Мы можем сходить туда вместе."

"Ах, да," - говорит поросенок. "Во сколько ты будешь готов?"

"В три" - отвечает волк.

И пришел поросенок раньше, и купил на ярмарке маслобойку. По дороге домой он увидел волка. Он не знал, что делать, и таким образом он залез внутрь маслобойки. И тогда она начала падать. И покатилась она вниз по склону вместе с поросенком. Это так напугало волка, что он не пошел на ярмарку, а побежал домой. Потом он подошел к дому поросенка и сказал:

"Ах, поросенок, я так испугался, когда шел на ярмарку. Что-то большое и круглое, спущенное с холма, летело на меня."

А поросенок и говорит:

"Ха, ха, а потом я испугался тебя. Я пошел на ярмарку и купил маслобойку. Когда я увидел тебя, то залез внутрь маслобойки, а она покатилась вниз по склону."

На этот раз волк действительно разозлился. Он решился залезть в трубу (дымоход) и съесть поросенка. Когда поросенок услышал шум на крыше, он взял свой самый большой котелок и снял крышку тогда, когда волк начал спускаться вниз. Волк упал и поросенок сварил его. И с этого момента поросенок жил да поживал счастливо в своем безопасном маленьком кирпичном домике.

А вот и оригинал:

The Three Little Pigs

There was once a mother pig who had three little pigs. When they were old enough to leave home, she sent them into the world to seek their fortune.

The first pig met a man who was carrying a bundle of straw, and he said to him:

"Please may I have some of your straw to build a house?"

The man gave him some straw, and the little pig built a nice little straw house. Soon the wolf came up to the house. He knocked at the door and said:

"Little pig, little pig, let me come in."

The little pig answered:

"No, no, by the hair on my chinny chin chin."

"Then I'll huff and I'll puff, and I'll blow your house in."

So he huffed and he puffed and he blew the house in and ate up the little pig.

The second little pig met a man who was carrying a bundle of furze, and he said to him:

"Please may I have some of your furze to build a house?"

The man gave him some furze, and the little pig built a nice little house. Soon the wolf came up to the house. He knocked at the door and said:

"Little pig, little pig, let me come in."

The little pig answered:

"No, no, by the hair on my chinny chin chin."

"Then I'll huff and I'll puff, and I'll blow your house in."

So he huffed and he puffed, and he huffed and he puffed, and in the end he blew the house in and ate up the little pig.

The third little pig met a man who was carrying a load of bricks, and he said to him:

"Please may I have some of your bricks to build a house?"

The man gave him some bricks, and the little pig built a nice little house. Soon the wolf came up to the house. He knocked at the door, and said:

"Little pig, little pig, let me come in."

The little pig answered!

"No, no, by the hair on my chinny chin chin."

"Then I'll huff and I'll puff, and I'll blow your house in."

So he huffed and he puffed, and he puffed and he huffed, but he could not blow the house down because it was made of bricks. He had to think of some other way to get the little pig, so he said:

"Little pig, I know where there is a nice field of turnips."

"Where?" asked the little pig.

"In Mr Smith's field. At six tomorrow morning I'll call for you and we'll go together and get some turnips for dinner."

But the little pig got up at five o'clock and got the turnips before the wolf came. And when the wolf called at six and asked, "Are you ready?" the little pig said:

"I have already been to the field and I already have a pot of turnips on the fire. Now I am cooking them for dinner."

The wolf was very angry, but he still wanted to get the little pig, and he said:

"Little pig, I know where there is a nice apple-tree with ripe apples on it."

"Where?" asked the little pig.

"Down at Merry-garden. I'll call for you at five o'clock tomorrow morning and we'll go and get some apples."

But the little pig got up at four o'clock and went to Merry-garden. He hoped to be back with the apples before the wolf came. But he was still up in the tree, when he saw the wolf was coming. The little pig was very frightened.

"Little pig! So you are here before me! Are the apples nice?" said the wolf.

"Yes, very nice," answered the little pig. "I'll throw you one to taste,"and he threw an apple as far away as he could. While the wolf was hurrying to pick it up, the little pig jumped down out of the tree and ran home.

The next day the wolf called again, and said to the ittle pig:

"Little pig, there is a fair at Shanklin this afternoon. Do you want to go? We can go together."

"Oh yes," said the little pig. "What time will you be ready?"

"At three," answered the wolf.

So the little pig went off early, as before, and bought a butter churn at the fair. As he was on his way home, he saw the wolf on the road. He did not know what to do, so he got inside the churn. Then the churn began to turn over, and it rolled down the hill with the little pig inside it. This frightened the wolf so much that he did not go to the fair, but ran home. Then he went to the little pig's house and said:

"Oh, little pig, I got such a fright as I was going to the fair. A great round thing rolled down the hill past me."

The little pig said:

"Ha, ha, I frightened you, then. I went to the fair and bought a butter churn. When I saw you, I got into it, and rolled down the hill."

Now the wolf was very angry indeed. He decided to climb down the chimney and eat up the little pig. When the little pig heard a noise on the roof, he put his biggest pot on the fire to boil, and took the lid off just as the wolf was coming down. The wolf fell in, and the little pig boiled him. The little pig lived happily ever afterwards in his safe little house of bricks.

А вот замечательный мультик на английском. Соответственно про трех поросят. Также здесь есть сказка про трех поросят С.В.Михалкова.

2 коммент.:

Unknown комментирует...

Ты мне очень помог спасибо!

Unknown комментирует...

Ты мне очень помог спасибо!